Badaga and Tamil
‘Even people with considerable education are often wholly
unable to answer certain quite simple questions about their language. For most
people language is primarily a tool to be used, rather than a subject for close
and critical attention’ (Gleason 1974:1).Actually in a society which has
unlettered language like Badaga, the study of language plays a major role to
understand its ethnology, tradition, ethos, culture, tribal character etc.,
Other than language the society has very little records to show its antiquity
etc., In many places we have to deduce certain things through language only. So
it is inevitable to study the Badaga language at least to some extent when we
try to say something about Badaga society.
Badaga is one among the 26 languages of the Dravidian
family. Badaga, a tribal language of the Dravidian family preserved more of its
archaic features. Its prolonged isolation might be the cause for this. However
to understand these features we have to compare them with the ancient forms
found in any other Dravidian language. Among Dravidian languages Tamil,
Kannada, Telugu and Malayalam are literary languages. They have recorded
history. And also these languages were studied thoroughly by experts. Being
that is the case; there is no doubt that we can have a clear picture of the
Badaga terms when we compare them with the corresponding terms of the languages
of the Dravidian family.
‘Tamil language being probably earliest cultivated of all
the Dravidian idioms, the most copious and that which contains the largest
portion and the richest variety of indubitably ancient forms, it is deservedly
placed at the head of the list’ (Caldwell 1856:6).‘Tamil has usually been
considered to be the Dravidian language which has preserved most traces of the
original forms of speech from which all other Dravidian dialects are derived.
It seems certain that no other Dravidian language has developed the common
Dravidian principles with so great consistency as Tamil’ (Linguistic Survey of
India, vol.iv. p.283)
‘Words of Dravidian origin occurring in all the languages
are without any great difference of form. The original Dravidian speech seems
to have split up in to these languages. Tamil is probably nearer to the
original tongue than any other member of the group and it has preserved the
older forms of the Dravidian roots knowledge of it is essential to the proper
study of the South Indian languages’ (Brown, Telugu-English Dictionary,Int.).
Of course there are hundreds of common words in Badaga and
Kannada. On the other part Kannada adopted Sanskrit words enormously. Whereas Sanskrit
borrowing is less in Badaga and Tamil. Anyhow there are few borrowed items in
Tamil too. In that case, we have to compare Badaga with indigenous things of
Tamil and not with borrowed ones. I hope, then, we shall have a clear idea
about Badaga when compare with Tamil. E.g. the word habba (festival)
is found in Kannada and Badaga. But the prior form paruvam (season,
the festival celebrated in a particular season) is found only in Tamil. In the
same way the word maduve (marriage) is in Kannada and Badaga.
But its older form vaduvai is attested in Tolkaappiam, the
earliest available grammar of Tamil. Badaga ganige (finger-ring,
signet-ring) is nothing but Tamil kanaiyaazhi. Badaga oppottuis
nothing but Tamil orupozhudu. Badaga korali batta (small
millet,setaria italica) is Tamil kuraal tinai. Badaga baambullu (andropogon
schananthus) is Tamil vizhalpul. Badaga sarangana(orderly,nicely)
is nothing but Tamil siiraaga. Badaga ugilu (finger
nail) is in literary Tamil ugir
Badaga Tamil
- korambu (a
last rite)
karumaandiram ;
- beggaayi (wind
alone) verum
kaatru ;
- sutrigaayi (whirl
wind) suzhal
kaarru
- sere
mee (drizzle
rain) saaralmazhai
;
- hola (field)
pulam
;
- gudu,guttu (plough
share) kozhu ;
- kirugaayi (eastern
wind) kiizhkaarru ;
- karambe (curry
leaf)
kariveeppu ;
- netturu (blood) neyttoor
;
- manaarna(heartful)
manamaara
;
- maggilu (side)
marungil
;
- koolu (flute)
kuzhal
;
- orage (equal
age)
oor
agavai
- paame
(story)
pazhamai
;
- hemmakka (women)
penmakkal
- heroodayya (Lord
Siva) peruvudaiyaar
- haayola (fertile
land) pazhanam
- neegilu (plough) naanjil
- angay (palm)
agangai (agam+kai)
- pottuguude(small
basket) puttukkuudai
- emmehatty(buffalo
camp) erumaippatti
- koomekallu(sharp
stone) kuurmaikkal
- taave (fern)
taagai
;
- batte (cloth)
vattudai
- monakaalu (knee) muzhangaal
- darsepetti(granary
box)
davasappetti
Like these many single and compound words are better known
by comparing with Tamil. Other than word level, to our wonder, the glimpse of
Badaga culture, tradition etc., are seen in Tamil literature. The thing is, we
have to study it in depth to get the relevant points. For example, the good old
marriage system of the Badagas was depicted in Sangam (aganaanuuru 86 and136)
literature. Kannagi worship is similar to Badagas’ Hethe worship.
The Tamil
word peyaran orpeeran (grand’son) indicates the
usage of christening grandfather’s name to grandson. In the same way peyartti or peetti indicates
the usage of naming grandmother’s name to granddaughter. To our astonishment,
this practice is still vogue in Badaga. In Badaga society a new born male child
gets first his grandfathers’ names(father’s father and mother’s father).In the
same way a new born female child gets first her grandmothers’ names (father’s
mother and mother’s mother).
In ancient Tamil society there was no caste system. The
concept of karma was not there. It advocated neither vegetarianism nor sobriety
(absent from toddy consumption). In the same way the society didn’t encourage
renunciation. These are all relevant to Badaga society even today. The ancestor
worship is common to both Badagas and ancient Tamils. More or less the
religious activities are same for both Badagas and ancient Tamils. However the
Badagas preserved and maintained the good old systems in every sphere of their
life due their prolonged isolation. In this background, I hope the study of
Tamil literature, grammar etc., will help us to describe Badaga thoroughly.
No comments:
Post a Comment